ATELIERS DE TRADUCTION AU LYCEE AMIRAL RONARC’H

atelier traduction

atelier traduction





Cette année encore, sur une idée de Virginie Fantini, Monsieur Cabon, traducteur professionnel, intervient en spécialité Langues Littératures Cultures Etrangères et Régionales en anglais (LLCER) dans les groupes de Delphine Jacq et de Fanny Populus. Les romans Comme un Roman dans Ma Mémoire de Guy Gavriel Kay et L’Impératrice du Sel et de la Fortune de Nghi Vo traduits par Monsieur Cabon viennent d’ailleurs d’être publiés aux éditions de l’Atalante. Les différents genres des textes sélectionnés (poésie chinoise, science fiction ou encore fantaisie américaine) ont permis d’approfondir les connaissances littéraires de chacun mais également de les préparer au mieux à la partie traduction de l’épreuve écrite de l’examen qui se déroulera en mars prochain. Ces ateliers ont permis de renforcer les connaissances grammaticales et lexicales, mais également d’apporter un éclairage culturel à la langue, sans lequel toute traduction et même compréhension serait impossible. Au-delà de l’ouverture linguistique et culturelle les élèves ont eu l’opportunité de s’informer et d’échanger sur les métiers de la traduction, de l’interprétariat mais également de l’édition. Ces échanges qui s’inscrivent dans leur parcours de formation et d’orientation aident aussi les élèves à nourrir leur réflexion pour la partie orientation du Grand Oral.

Dans la même rubrique…